On January 5, 2014, the Day 21 of Margazhi masam, the twenty first pasuram of Thiruppavai, Yetra Kalangal, is to be recited.
Margazhi month assumes special significance for Srivaishnavas. Lord Krishna in Bhagavad Gita says masanam margashirso aham (of months, I am Margazhi). Of the 12 sub-Vyuhas which are representative of the 12 months beginning from the Tamil month of Margazhi, Kesava is the lord for the month of Margazhi.
Most importantly, the month derives its auspiciousness primarily due to its association with ThiruppAvai. It was during Margazhi that Sri Andal observed the pious Pavai Nombu for Sriman Narayanan and composed the 30 pasurams of Thiruppavai for the ujjeevanam (upliftment) of jeevatmas like us. Thiruppavai is very sacred and all our Acharyas have given commentaries on this prabhandam. The very fact that Swami Ramanuja was called ‘ThiruppAvai Jeeyar’ because of his deep attachment to this, illustrates the special place Thiruppavai had with Swami Ramanuja. In this Vijaya Varusham, the Margazhi month began on December 16, 2013.
For the benefit of Anudinam readers, we bring detailed Tamil commentary, musical recitation and detailed upanyasam audio by various vidwans (scholars) for each pasuram. It may be noted that the audio files are also available at www.sravanam.org
The following is an article about the twenty first pasuram (Yetra Kalangal)…
Nappinai Piratti joins Andal’s group and together they wake up Krishna. They say that He the great Vaikuntapathi has come down as the son of Nandhagopan. Like Sri Krishna’s munificence the cows of Vrindavan yield torrents of milk filling all available vessels. He, the Almighty prefers to be known as the son of Nanda and the inheritor of his properties. Andal and her friends say they have lost their hearts to Him. They have come to sing His praises. They realise His divine qualities of compassion, mercy and unassuming nature. Their unwavering faith has brought them to His Feet. They have been conquered by His Beauty and Love.
ஏற்ற கலங்கள், எதிர் பொங்கி மீதளிப்ப*
மாற்றாதே பால் சொரியும் வள்ளல் பெரும் பசுக்கள்*
அற்றப் படைத்தான் மகனே! அறிவுறாய்*
ஊற்றம் உடையாய்! பெரியாய்!** உலகினில்
தொற்றமாய் நின்ற, சுடரே! துயிலெழாய்*
மாற்றார் உனக்கு வலிதொலைந்து உன் வாசர் காண்*
ஆற்றாது வந்து உன் அடி பணியுமா போலே*
போற்றி யாம் வந்தோம் புகழ்ந்தேலோரெம்பாவாய் (௨௧)
ERRa kalangkaL, edir pongki mIdaLippa* maaRRaadE paal soriyuM vaLLal perum pasukkaL* aRRap paDaittaan maganE! aRivuRaay* URRam uDaiyaay! periyaay!** ulaginil toRRamaay ninRa, suDarE! tuyilezhaay* maaRRaar unakku valitolaindu un vaasar kaaN* aaRRaadu vandu un aDi paNiyumaa pOlE* pORRi yaaM vandOm pugazhndElOrempaavaay (21)
ఏఱ్ఱ కలఙ్కళ్, ఎదిర్ పొంకి మీదళిప్ప*
మాఱ్ఱాదే పాల్ శొరియుం వళ్ళల్ పెరుం పశుక్కళ్*
అఱ్ఱప్ పడైత్తాన్ మగనే! అఱివుఱాయ్*
ఊఱ్ఱం ఉడైయాయ్! పెరియాయ్!** ఉలగినిల్
తొఱ్ఱమాయ్ నిన్ఱ, శుడరే! తుయిలెళాయ్*
మాఱ్ఱార్ ఉనక్కు వలితొలైందు ఉన్ వాశర్ కాణ్*
ఆఱ్ఱాదు వందు ఉన్ అడి పణియుమా పోలే*
పోఱ్ఱి యాం వందోం పుగళ్ందేలోరెమ్పావాయ్ (౨౧)
ಏಱ್ಱ ಕಲಙ್ಕಳ್, ಎದಿರ್ ಪೊಂಕಿ ಮೀದಳಿಪ್ಪ*
ಮಾಱ್ಱಾದೇ ಪಾಲ್ ಶೊರಿಯುಂ ವಳ್ಳಲ್ ಪೆರುಂ ಪಶುಕ್ಕಳ್*
ಅಱ್ಱಪ್ ಪಡೈತ್ತಾನ್ ಮಗನೇ! ಅಱಿವುಱಾಯ್*
ಊಱ್ಱಂ ಉಡೈಯಾಯ್! ಪೆರಿಯಾಯ್!** ಉಲಗಿನಿಲ್
ತೊಱ್ಱಮಾಯ್ ನಿನ್ಱ, ಶುಡರೇ! ತುಯಿಲೆಳಾಯ್*
ಮಾಱ್ಱಾರ್ ಉನಕ್ಕು ವಲಿತೊಲೈಂದು ಉನ್ ವಾಶರ್ ಕಾಣ್*
ಆಱ್ಱಾದು ವಂದು ಉನ್ ಅಡಿ ಪಣಿಯುಮಾ ಪೋಲೇ*
ಪೋಱ್ಱಿ ಯಾಂ ವಂದೋಂ ಪುಗಳ್ಂದೇಲೋರೆಮ್ಪಾವಾಯ್ (೨೧)
Thiruppavai Pasuram 21 Musical/Recitation
Thiruppavai Pasuram 21 Upanyasams
Tamil Upanyasams
HH 45th Srimath Azhagiyasingar
HH Thirukkudanthai Andavan
Sri U.Ve. Madhavachar
Oragadam Sri U.Ve. Lakshmi Narasimhachariar
Sri U.Ve. Velukkudi Krishnan
Sri U.Ve. Kuruchi Narayanan
Sri U.Ve. M.V. Ananthapadmanabhachar
Sri U.Ve.M.A Venkatakrishnan
Sri U.Ve. P.B. Annangarachariar
Sri U.Ve. K.B. Devarajan
Sri U.Ve. E.S.Boovarahachar
Telugu Upanyasams
Sri U.Ve. Aachi Srinivasacharya
Sri U.Ve. Sribashyam Appalacharya
Sri U.Ve. Santhana Gopalacharya