Paduka Sahasram Part 5

0
1,737 views

Sloka #41

41. PadmAkAntapadAnta RangaviBhOdriktam padatram BhajE
YadBhaktyA namtAm triviShtapasadhAm chUdApadhEShvarpitam
NityApItanaKhEndhudhIDhithisuDhAsandhOhamucchaIrvama
tyantarnUnamamAnthamanthikalasacChOShApatacChadhmanA

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

The white cloth wound round the head of the Devas, who bow in great devotion-as a prelude to the placement of the Lord’s Paaduka (or Sataari) appears like the lustrous halo emanating from the moon of the nails of the feet, a halo-nectar uncontrollably overflowing and therefore spread out as it were, on the head. (The white cloth is referred to as Seshapata, appropriate to the Seshas we are. It is called Parivattam in Tamil parlance).

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UthamUr Swamy’s anubhavam: Here , Swami Desikan decribes the action taken by DevAs , who become afraid of losing their high positions to the devotees of PaadhukhAs . Those DevAs now rush to adorn the PaadhukhAs on their heads with devotion and reach a state of happiness that is beyond the partaking of nectar. As a result of wearing the PaadhukhAs, their erstwhile insecuties are removed . Swami Desikan also describes here the sEshA paDam or parivattam , a white silken piece of unstitched cloth that is wrapped around the dEvA’s heads prior to placing the PaadhukhAs on their heads. Swami DSesikan observes that the Parivattam enhances the cool and nectar like rays associated with the foot nails of the Lord resident on top of the paadhukhais .Swami Desikan suggests that the coolness of the nectar emanating from that parivattam is like the dam of floods of amrutham that originate from the nails of the Lord’s sacred feet .

(2) Andavan Swamy’s anubhavam : Swami Desikan salutes the PaadhukhAs dear to Lord RanganAthA’s chittham .When our revered AchAryA sees the dazzling whiteness of the parivattam/paryattam on which the PaadhukhA rests over the heads of dEvAs , he is reminded of the matchless lustre of the finger nails of the Lord and the PadhukhAs drinking those nakha kaanthi and releasing it to share that anubhavam with us.

(3) In the earlier slOkam , Swami referred to the anxieties of the DevAs about losing their exalted positions to those bhakthAs , whom Paadhukhais favor . In this slOkam , Swami Desikan describes the clever strategem of the devAs to have no surprises . They rush to the sannadhi of the Lord and wear the Paadhulhais over their heads as insurance against any calamities …V.S

(4) In the first line of the slOkam , Swami Desikan shows his deep devotion for the Lord’s PaadhukhAs : ” PadhmA Kaantha: padha antharanga: vibhava udhriktham padathram bhajE “( adiyEn offers my bhakthi-laden salutation to those Paadhukhais , which are intimate with the Sriya: Pathi’s sacred feet …V.S

(5) Swami Desikan compares the bright lustre of the parivattam sitting under the Paadhukhais over the heads of the DevAs with a similie : ” antha : amAntham nithya aapItha nakha Indhu dhIdhithi: sudhA sandhOham ucchai: VAMATHI noonam “. The Paadhukhais drink without let the moon-like rays of the lustre emanating from the foot nails of the Lord . The lustre of the parivattam circumscribing the heads of the DevAs appears to Swami Desikan as the outpourings of what the Paadhukhais consumed abundantly earlier (viz )., the white lustre of the nakha kaanthi .Vamathi means in Tamil , Kaakuthal or ejecting … V.S

பத்மா காந்த பத அந்தரங்க விபவ உத்ரிக்தம் பதத்ரம் பஜே
யத் பக்த்யா நமதாம் த்ரிவிஷ்டபஸதாம் சூடாபதேஷு அர்பிதம்
நித்ய ஆபீத நக இந்து தீதிதி ஸுதா ஸந்தோஹம் உச்சை: வமதி
அந்த: நூநம் அமாந்தம் அந்திக லஸத் சேஷாபட சத்மநா

பொருள் – தாமரையில் அமர்ந்துள்ள ஸ்ரீரங்கநாயகியின் நாயகனான நம்பெருமாள் திருவடிகளுடன் சிநேகமாக உள்ளதால் பாதுகை மிகவும் உயர்ந்துள்ளது. அவற்றை நான் வணங்குகிறேன். கோயில்களில் தலை வணங்கி நிற்கும் தேவர்களுக்குச் சடாரி வைக்கப்படும்போது, முதலில் அவர்கள் தலையில் பரிவட்டம் என்ற வெண்மையான பட்டாடை கட்டியபின் சடாரி வைக்கின்றனர். இது எப்படி உள்ளது? நம்பெருமாளின் திருவடி நகங்கள் சந்திரனைப் போன்று குளிர்ந்த கதிர்களை வீசியபடி உள்ளன. அந்த அமிர்தத்தைப் பருகிய பாதுகைகள், அந்த வெண்மையான அமிர்தத்தைக் கக்குவது போல் உள்ளது.

விளக்கம் – கடந்த ச்லோகத்தில் தேவர்கள் பாதுகையைத் தலையில் ஏற்கும் மனிதனைக் கண்டு அச்சம் கொள்வதாகக் கூறினார். அந்த அச்சத்தை நீக்க, தேவர்கள் தாங்களும் விரைவாக நம்பெருமாளின் திருமுன்பாக நின்று, சடாரியைத் தலையில் ஏற்கின்றனர். இதனால் அவர்களின் பதவியைப் பற்றிய அச்சம் நீங்குகிறது.

படம் – தன்னுடைய திருஅவதார ஸ்தலமான தூப்புலில், பரிவட்டம் கட்டப்பட்டு அற்புதமாக ஸேவை சாதிக்கும் ஸ்வாமி தேசிகன்.

Sloka #42

42. TadviShNO: paramam padatrayugalam trayyantaparyantagam
chinthAthItaviBhUtikam vitaratu shrEyAmsi BhUyAmsina:
yat vikrAnthidashAsamutThithapadaprasyandipAThasvinI
saKhYEnEva sadA natasya tanutE moUloU sThitim shUlina:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

May the Paaduka pair of Vishnu, of benefit-conferring potency infinite, Confer on us ever-and-ever-rising affluence! These Paadukas, stationed at the top position of the Vedas, that is Upanishads, relish a permanent placement on the bent head of Siva, probably because there is their friend, the Ganga river (Which flowed from the feet during the Trivikrama-Avatara), the Paadukas recalling that original association.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1) UtthamUr Swamy anubhavam:In the previous slOkam , Swami Desikan referred to the flood of nectar flowing from the nails of the Lord’s feet resting on the top of the PaadhukhAs and parivattam . In this slOkma , Swami links this nectar pravAham to that of the Sacred GangA pravAham that originated from the washing of the holy feet of the Lord by Brahma Devan duirng ThiruvikramAvathAram .That GangA found its first home in the matted locks of Lord SivA , who comes often to offer His salutation to Sri RanganAthA . During those occasions , the nectar flood associated with the lord’s radiant nails mingles freely with the cool floods of GangA resting inside the Jatai of Lord SivA; when this parama bhakthan of Sri RanganAthan bends His head to receive the Paadhukhais on His head , then the two floods intermingle.Both these floods have their origins in the Lord’s sacred feet and therefore have a deep friendship .Swami Desikan invokes the blessings of these holy PaadhukhAs adorning the Lord’s lotus feet.

(2) Andavan Swamy’s anubhavam : Upanishads salute the auspiciuous PaadhukhAs and their limitless vaibhavams. May those mangaLa PaadhukhAs confer us on all auspiciousness! The paadhukhAs are always found on the bent head of Lord SivA in the company of the sacred GangA , since both gangA and the PaadhukhAs have the Paadha Sambhandham of the Lord VishNu .

(3) Swami Desikan’s reference in this slOkam to the Lord’s Paadhukhais “Tadh VishNO: paramam Padhathra-yugaLam ” takes its origin from the Vedhic pasage : “Tadh VishNO: Paramam Padham sadhA pasyanthi Sooraya: “.The divya Sooris find the PaadhukhAs of indescribable glory and richness at the feet of the Lord , when they have the sevai of the Lord’s feet .Swami Desikan prays for the rich blessings of the PaadhukhAs here ( Na: bhUyAmsi ShrEyAmsi Vitharathu)..V.S

தத் விஷ்ணோ: பரமம் பதத்ர யுகளம் த்ரயந்த பர்யந்தகம்
சிந்தாதீத விபூதிகம் விதரது ச்ரேயாம்ஸி பூயாம்ஸி ந:
யத் விக்ராந்திதசா ஸமுத்தித பத ப்ரஸ்யந்தி பாதஸ்விநீ
ஸக்யேநேவ ஸதா நதஸ்ய தநுதே மௌளௌ ஸ்திதிம் சூலிந:

பொருள் – “தத் விஷ்ணோ : பரமம் பதம்” என்று உபநிஷத்துக்கள் பாதுகையின் மேன்மையைக் கூறுகின்றன. இப்படியாக உயர்ந்த ஐச்வர்யம் உடைய ஸ்ரீரங்கநாதனின் பாதுகைகள் நமக்கு உயர்ந்த நன்மைகளை ஏற்படுத்தவேண்டும். நம்பெருமாள் த்ரிவிக்கிரமனாக நின்றபோது, அவன் திருவடிகளில் இருந்து பெருகிய கங்கையுடன் பாதுகை தொடர்புடையதாக ஆனது. அப்போதிலிருந்து கங்கை எவ்வாறு சிவனின் தலையில் எப்போதும் உள்ளதோ, அதுபோன்று பாதுகையும் சிவனின் தலையில் உள்ளது.

விளக்கம் – சிவனின் தலையில் உள்ள இரண்டு பொருள்கள் குறித்துக் கூறினார். அவை கங்கையும் பாதுகையும் என்றார். இரண்டுமே எம்பெருமானின் திருவடிகளுடன் தொடர்பு கொண்டவையாகும். ஒன்று (கங்கை) த்ரிவிக்ரமனாக நம்பெருமாள் நின்றபோது அவனுடைய திருவடிகளின் தொடர்பு அடைந்தது. மற்றொன்று அவனது திருவடிகளில் எப்போதும் இருப்பதால், அவன் திருவடிகளின் தொடர்பு பெற்றது.


படம் – வாமனனாக வந்த நம்பெருமாள், மகாபலியின் தலையில் தன்னுடைய மூன்றாவது அடியை வைக்கும் காட்சி.

Sloka #43

43. AmbunyambuniDhErananyagathiBhirmInaI: kiyadhgamyathE
klEshEnApi kiyadh vyalanGhim raBhasOtthungai: plavangEshvaraI:
vijnyAthA kiyatI puna: kshitiBhrutA manThEna gamBhIrathA
kim thai: kEshavapAdhukAguNamahAmBhODhE: thatasThA vayam

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

How far can the fish go in the sea, even if they live in it and go about freely, horizontally and vertically, at will? How far can the monkey-chiefs too cross with their exceedingly high speed, with full exertion even? How far could the Manthara mountain fathom the milk-ocean’s depth? Of what use were all they, pressed into action? Even about us, the same can be said. What is the use? We merely stand on this side in the shore only-when the greatness of the Paaduka lies ahead as a vast ocean.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1) UtthamUr Swamy’s anubhavam : Swami Desikan develops further the meaning of ” Paramam ” , the word that he used in the previous slOkam starting with “Tadh VishNO: Paramam Padham padhathra YugaLam –” .He used the word ” paramam ” there to describe the matchless glory of the PaadhukhAs . Swami also focused on the cool floods of the scared river GangA arising from the Lord’s holy feet (padha: prasyanthi paaThasvini).Swami now shifts now from GangA to the ocean into which she flows.

Swami Desikan equates the auspicious attributes of the PaadhukhAs to an ocean and compares that unique ocean the familiar slaty ocean and the purANic milky ocean . He describes some of the happenings at these two oceans to provide a perspective on their dimensions and goes on to say that the ocean of the kalyANa guNAs of the Lord’s Padhukhais is amny times vaster than the other two Oceans .He prays for the boon of standing at the shores of this vast , tractless ocean of PaadhukhA Samudhram . Regarding the Salty Ocean’s dimension , Swami refers to the interminable distances that the fish swim .Swami also points out that the monkeys were unable to determine the depth of the oceans with one exception , when they built the Raama Sethu .Regardig the dimensions of the milky ocean , Swami refers to the time when the MandrA mountain sank and the Lord had to rescue it from sinking by taking the form of a giant KoormA . In comparison to these two Oceans , which appear to be limitless , Swami Desikan states that the auspicious qualiites of the PaadhukhAs taking the form of the unique ocean far exceed the dimensions of the other two oceans .

(2) Andavan Swamy anubhavam : The fish travel only in water and yet they travel only a limited distance in the salty ocean.Even the powerful ones like hanumAn jumped only limited distances. The mandhara parvatham coped only with the limited depth of the milky ocean . Knowing the depth and breadth of the MahA samudhram of the Lord’s Paadhukhais as limitless compared to other two Oceans , adiyEn has stayed on this side of the PaadhukhA samudhram ( on the banks of this immense , tractless samudhram ). The inner meaning is that the prabhAvam of the Paadhukhais (NammAzhwAr ) is limitless and incomparable .

(3) Swami Desikan states movingly his position : ” Vayam Kesava PaadhukhA GuNa MahAmbOdhE: taDasthA : ” We are staying on this side of the great ocean of the GuNAs of the PaadhukhAs of the Lord .Swami seems to suggest that it will be futile to swim to the other shore of the MahA Samudhram or to jump over it or plunge deep to determine its depth . This multidimensional Ocean of kalyANa GuNAs of NammAzhwAr are not fathomable in view of its unique immensity . Swami therfore decalres that he will stand at the shores of this great ocean with reverence instad of engaging in futile efforts to comprehend the depth of this ocean and its trackless vastness .

அம்புநி அம்புநிதே: அநந்யகதிபி: மீநை கியத் கம்யதே
க்லேசேநாபி கியத் வ்யலங்கி ரபஸ உத்துங்கை: ப்லவங்கேச்வரை:
விஜ்ஞாதா கியதீ புந: க்ஷிதிப்ருதா மந்தேந கம்பீரதா
கிம்தை: கேசவ பாதுகா குண மஹாம்போதே: தடஸ்தா வயம்.

பொருள் – நீரைத் தவிர வேறு இடங்கள் உயிர் வாழ இயலாத மீன்கள் கூட கடலில் ஓரளவு மட்டுமே செல்ல இயலும். வேகத்தில் சிறந்தவர்களான அனுமான் முதலானவர்கள் கூட கடலில் ஓரளவு மட்டுமே தாண்டிச் செல்ல இயன்றது; அதற்கே மிகவும் சிரமப்பட வேண்டியிருந்தது. திருப்பாற்கடலைக் கடைந்தபோது மந்தரமலை அந்தக் கடலின் ஆழத்தை ஓரளவு மட்டுமே கண்டது. அவற்றைப் பற்றி நமக்கு என்ன? நம்பெருமாளுடைய பாதுகைகளின் குணங்கள் பெரிய ஸமுத்திரம் போன்று உள்ளது. மற்றவற்றைப்போல் அல்லாமல் நாம் அதன் கரையிலேயே அல்லவா நின்று கொண்டிருக்கிறோம்?

விளக்கம் – தங்களால் ஆழம் காண இயலாது என்று அறிந்த மீன்கள், எப்படியாவது கடலின் ஆழத்தைக் கண்டு பிடிக்கவேண்டும் என்று வீண் முயற்சி செய்தபடி உள்ளன. அக்கடலின் நீள அகலங்களை அறியவேண்டும் என்று சிலர், தங்களை அனுமனாக எண்ணிக்கொண்டு வீண் முயற்சி செய்தபடி உள்ளனர்.

நாம் இது போன்று செய்யவேண்டாம் – காரணம் நம்பெருமாளின் பாதுகைகளுக்கு உள்ள குணங்கள் ஸமுத்திரத்தை விட ஆழமானது என்று நாம் அறிவோம். அப்படி உள்ளபோது அவற்றை நாம் வர்ணித்துவிடுவோம் என்று ஏன் வீண் முயற்சி செய்யவேண்டும்?


படம் – ஸமுத்திரம் போன்று குணங்கள் நம்பெருமாளுக்கா, அவனது அழகான திருவடிகளுக்கா, அந்தத் திருவடிகளைக் காக்கும் பாதுகைகளுக்கா அல்லது அவன் திருமுன்பாக உள்ள நம்மாழ்வாருக்கா (சடாரி)?

Sloka #44

44. PadhakamalarajOBhirvAsithE RangaBhartu:
parichithanigamAntE PAdhukE DhArayantha:
avidhitaparipAkam chandramutthamsayanthE
pariNathaBhuvanam thath padmamaDhyAsathE vA

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

The Lord’s feet are at home in Vedanta. (They are spoken of in the Vedanta.) The dust from such feet of Lotus, flavours the Paadukas. Those who bear these Paadukas would be entitled to wear an unchanging moon on the head as well as to be seated on the lotus that is the origin of the whole universe-that is they would get the seats of Siva and Brahma.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)Sri UttamUr Swamy’s anubhavam: Swami Desikan plays with the word ” Rajas” in this verse to illustrate the unlimited glory of the PaadhukhAs of Lord RanganaathA . “Rajas” has the meaning of either a speck of dust or one of the three guNAs , which gives rise to thirst and attachment to worldly things.

Swami Desikna says that the PaadhukhAs of the Lord are praised by the VedAs regarding their auspiciousness. VedAs bow unto them to receive their blessing and worship them with lotuses.The dust “rajas” from the PaadhukhAs mingle with the lotus petals placed on them during the AarAdhanam by the VedAs .

The devotees who wear the PaadhukhAs worshipped by the vedAs on their heads succeed in capturing the dust that shakes off from the lotuses that adorn the PaadhukhAs .As a result of contact with the dust (rajas) of the PaadhukhAs, the erstwhile passionate nature ( rajas or rajO GuNam ) of the devotee is destroyed completely ; the devotee attains then parama Saatvic tendency that qualifies him to reach the status of a BrahmA or a Rudran . Such is the sanctifying power of even a speck of dust associated with the Lord’s sacred Paadhukhais , which have the contact with Sri RanganAthA’s Paadha Kamalam .

(2) Sri Andavan ‘s anubhavam : Even the speck of dust associated with the lord’s Paadhukhais have Vedic fragrance ( Nigama parimaLam ).When one wears the Lord’s Paadhukhais on his or her head , the dust from the Paadhukhais elevate them to the status of BrahmA or Lord SivA.

(3) Here, Swami Desikan is referring to the Veda parimaLam (vedic fragrance ) of the Sri Sookthi of NammAzhwAr (viz)., ThiruvAimozhi. Swami Desikan wrote a commentary on Swami NammAzhwAr’s ThiruvAimozhi by the name of “Nigama parimaLam or the Seventy four Thousand ” , an elaborate commentary of the doctrinal principles of VisishtAdhvaitham elaborated by the paasurams of the ThiruvAimozhi.For Swami Desikan, ThiruvAimozhi had Vedic fragrance in every one of its Paasurams. Why ? It is because these Paasurams eulogize the lotus feet of the Lord , which are worshipped by the VedAs . He considerd ThiruvAimozhi and the rest of the Divya prabandham as Tamil Vedam at Srirangam and Kaanchipuram and was honored by the Lord for establishing the Veda Saamyam of the ThiruvAimozhii and other aruLiccheyalkaL ….V.S

(4) Swami Desikan states that the devotee , who adorns the Lord’s Paadhukhais on his/her head does not even know what happened to them ( avidhitha paripAkam is Swami Desikan’s words). They were not longing for any special boons to attain such as the high status of BrahmA or Lord SivA . But that happens even without their awareness due to the contact with the dust assoicated with the Lord’s Paadhukhais …V.S

(5) Swami Desikan describes the PaadhukhAs have two exemplary attributes: (1) ” Ranga Bharthu: Padha Kamala rajObhi: vaasithE (They have been made fragrant by the dust from the Lord’s lous feet )and (2)”parichitha nigamAnthE ” ( having the friendship of the VedAs , whose heads have been in contact with the Lord’s lotus feet). Swami weaves these two attributes to suggest that the Rajas (dust ) on the PaadhukhAs have the power to eliminate the Rajas (rajO guNam ) of the devotee and elevate him to Brahma padham or Siva Padham (status)..V.S

பதகமல ரஜோபி: வாஸிதே ரங்கபர்த்து:
பரிசத நிகமாந்தே பாதுகே தாரயந்த:
அவிதித பரிபாகம் சந்த்ரம் உத்தம்ஸயந்தே
பரிணத புவனம் தத் பத்மம் அத்யாஸதே வா

பொருள் – ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடித் தாமரைகளில் உள்ள தூசிகளால் பாதுகை முழுவதும் தெளிக்கப்பட்ட நறுமணமானது வீசியபடி உள்ளது. மேலும் அந்தப் பாதுகைகள் உபநிஷத்துக்களை உடையதாகவும் உள்ளது. இப்படிப்பட்ட உயர்ந்த பாதுகைகளைத் தங்கள் தலையில் ஏற்றுக் கொள்பவர்கள் நிலை என்ன? அவர்கள் – வளர்வதையும் தேய்வதையும் இயல்பாக உடைய சந்திரனைத் தலையில் சூட்டிக் கொள்ளும் பதவியையோ அல்லது தாமரை மலரில் அமர்ந்து உலகைப் படைக்கும் பதவியையோ பெறுகிறார்கள்.

விளக்கம் – இங்கு தலையில் சந்திரனைச் சூடும் பதவி என்பது சிவன் பட்டமாகும். தாமரையில் அமர்வது என்பது ப்ரம்ம பட்டமாகும்.

ஒரு ஐயம் ஏற்படலாம். பாதுகைகள் இவ்விதம் அற்பமான பலன்களான பதவிகளையும் அளிக்குமா? இதற்கான காரணத்தையும் கூறுகிறார். நம்பெருமாளின் திருவடிகளில் உள்ளதால் பாதுகாதேவிக்கு ரஜஸ் உண்டாகி, இவ்விதம் செய்கிறாள் என்றார். ரஜஸ் என்றால் ரஜோ குணத்தையும் குறிக்கும், தூசிகளையும் குறிக்கும். இதனை ச்லேடையாகக் கூறுகிறார்.


படம் – நம்பெருமாளின் திருவடிகளில் உள்ள செந்தூரப்பொடிகளைத்தான் ஸ்வாமி தேசிகன் கூறுகிறாரோ?

Sloka #45

45. Sakrudapi kila mUrDhnA shArngiNa PAdhukE! tvAm
Manujamanuvahantham dEhabanDhavyapAyE
upacharathi yaThArham devavargastvadIya:
sa tu niyamithaBhrutyO jOShamAsthE kruthAntha:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka of Sarngapani! Whosoever has borne You but once on his head, for him, at the time of death, Your servants, the path-showers, pay due homage according to their respective roles.Yama who is waiting to take the dead persons, keeps the attendants under restraint and keeps idle!

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UtthamUr Swamy’s anubhavam: The blessings arising from adorning the PaadhukhAs on one’s head is further described here . The wearing of the PaadhukhAs even once on one’s head with devotion will result in being led to Sri Vaikuntam by the AadhivAhikAs through the archirAdhi margam at the end of one’s life on this earth. Since the AadhivAhikAs take over, Dharma RaajA (Yama Devan )is unable to intervene to order the soul to undergo the punishment associated with the sins committed by the soul during its earthly existence . The PaadhukhAs though their sanctifying touch destroy all the sins of its devotee and puts Dharma RajA and his staff out of their anticipated business .

(2)Sri Andavan’s anubhavam : Oh Paadhukhais of Lord SaarangapANi! When a bhakthan places You on his head even once , he is taken at the time of his death by Your servants, the Nithya Sooris, to Your Lord’s Parama Padham .Dharma Raajan and his servants tremble and they do not even come near the blessed soul .

(3)AadhivAhikAs are different dEvAs assigned to lead a liberated soul (Muktha Jeevan )to the abode of the Lord ( Sri Vaikuntam ) through a designated divine route decribed by Brahma SoothrAs (chapter 4.3.1-6), , ChandhOgya , BrahadAranya and KaushitikI Upanishads.Swami NammAzhwAr describes this joyous journey along the path of light (archirAdhi margam )to parama Padham led by AadhivAhikAs in his ThiruvAimozhi Paasurams (10.9).. V.S

ஸக்ருதபி கில மூர்த்நா சார்ங்கிண: பாதுகே த்வாம்
மநுஜம் அநுவஹந்தம் தேஹபந்த வ்யபாயே
உபசரதி யதார்ஹம் தேவவர்க்க: த்வதீய
ஸ து நியமிதப்ருத்ய: ஜோஷம் ஆஸ்தே க்ருதாந்த:

பொருள் – சார்ங்கம் என்னும் வில்லை உடைய நம்பெருமாளின் பாதுகையே! உன்னை ஒரு மனிதன் தனது வாழ்நாளில் ஒருமுறையாவது தலையில் ஏற்றால் போதுமானது. அந்த மனிதனின் உடல் தரையில் விழும் காலத்தில் உனது வேலையாட்களான நித்யசூரிகள், அவனைச் சரியானபடி உபசாரம் செய்து அழைத்துப்போகின்றனர். இதனைக் காணும் யமன் தனது தூதர்களை அடக்கியபடி அங்கிருந்து மௌனமாகத் திரும்பி விடுகிறான்.

விளக்கம் – சடாரியை தங்கள் வாழ்க்கையில் ஒருமுறையாவது தலையில் ஏற்பவர்களை யமன் திரும்பிப்பார்க்கவும் அஞ்சுவான் என்று கருத்து. அவர்களுக்கு மீண்டும் ஸம்ஸார சுழற்சி என்பதே இல்லை.


படம் – குதிரையின் பின்னால் அம்புகளைக் கட்டிக்கொண்டு வேகமாகப் புறப்படும் நம்பெருமாள்.

Sloka #46

46. PadasarasijamEtath PAdhukE rangaBharthu:
PratiniDhipadhavIm tE gAhathE svEna BhUmnA
TadhidhamaparaThA chEth thiShTathasya nithyam
kaThamiva vidhithArthA: tvAm BhajantE MahAntha:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka of Lord Ranganatha! These two lotus feet have acquired by their own greatness, the honour of being Your deputy. If this were not so, how will knowledgable persons always worship You when the feet are there? (The chief official will have a deputy only in the former’s absence. The chief official and the deputy will be similar. But when the chief is available, the deputy will be disregarded.)

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)Uttamur Swamy’s Anubhavam :Oh Paadhukhais of Lord RanganAthA ! The lotus feet of the Lord have earned the status of becoming Your representative. If it is not so, how can one explain the learned seers offering their worship to the Lord’s feet and yet wear You on their heads to acquire all blesings including Moksham ? Lord’s holy feet are in front of these seers , but they elect to wear You on their heads . This can only imply that You are the primary One and the Lord’s sacred feet embodying His glory are Your representative .Such is Your superior status !

(2) Sri Andavan’s anubhavam : Oh PaadhukhE ! Why do the most learned seers place You on their head in Bhagavadh sannidhAnam ? Why do not they opt for the Lord’s sacred feet for their heads? The reason is that You are the primary One. The lord’s feet as Your prathinidhi is second in rank.The inner meaning is that the AchAryAs are superior to BhagavAn .

(3) Swami Desikan points out the clear path followed by the great seers (mahAnthA: ), who are well versed in the inner meanings of the SaasthrAs (VidhithArthA:).They have two choices for the objects to adorn their heads . One is the Lotus feet of the Lord of Srirangam ( Rangabharthu: Padha sarasijam ). The other is the Paadhukhai of the Lord.They choose deliberately the Paadhukhais to adorn their heads. Why so ? Swami Desikan reveals that the Lord’s sacred feet has conceded supermacy to the Paadhukhais ( NammAzhwAr)and has become its deputy . The Sri Sookthi of Madhura Kavi AzhwAr’s KaNNInuNN SiRutthAmpu is the pramANam that Swami Desikan seems to have in mind for this anumAnam … V.S

பதஸரஸிஜம் ஏதத் பாதுகே ரங்கபர்த்து:
ப்ரதிநிதி பதவீம் தே காஹதே ஸ்வேந பூம்நா
ததிதம் அபரதா சேத் திஷ்டத: தஸ்ய நித்யம்
கதம் இவ விதிதார்த்தா: த்வாம் பஜந்தே மஹாந்த:

பொருள் – பாதுகையே! தாமரை மலர் போன்ற மென்மையான நம்பெருமாளின் திருவடிகள் உனக்கு ஈடான பெருமையை எப்படிப் பெற்றன தெரியுமா? – உன்னை அணிந்துள்ளதாலே பெற்றன. இது தவறான கருத்து என்றால் – அங்கு செல்லும் அனைவரும் பெரியபெருமாளின் திருவடிகளை விடுத்து, உன்னை உயர்வாக எண்ணி, உன்னைத் தங்கள் தலைகளில் ஏன் வைத்துக் கொள்கின்றனர்?

விளக்கம் – முக்கியமானவர் ஒருவர், அவரது ப்ரதிநிதி ஒருவர் என்று இருவர் உள்ளனர் என்று வைத்துக்கொள்வோம். முக்கியமானவர் ஏதோ ஒரு நேரத்தில் அங்கு இல்லை என்றால், ப்ரதிநிதியாக உள்ளவருக்கு மதிப்பு குறைவே ஆகும். இங்கு பாதுகைகள் முக்கியமானவை என்றும், பெரியபெருமாளின் திருவடிகள் ப்ரதிநிதி என்றும் கொள்ளப்பட்டன. ஆக முக்கியமான பாதுகை உள்ளபோது அதனை ஏற்பார்கள் அன்றி பெரியபெருமாளின் திருவடிகளை ஏற்பார்களோ? அந்தத் திருவடிகளுக்கு உள்ள பெருமை என்பதே உனக்குப் ப்ரதிநிதியாக உள்ளது என்பதே ஆகும்.

படம் – நம்பெருமாளையும், அவனது திருவடிகளையும் விட்டுப் பிரியாத சடாரி

Sloka #47

47. Shrutishirasi nigUDam karamaNAm chOditAnAm
tvadavaDhi vinivEsham nADhiganthum kshamANAm
parihasathi murArE PAdhukE! bAlishAnAm
pashuvaDhaparishEShAn paNdithO nAmayajnAn

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! That even scripture-ordained rituals ought to be performed as a kind of pleasure to You is the secret kept concealed in the Vedantas. Fools who cannot understand this might do Yajnas which would in effect, be mere animal-slaughter activity. Discerning persons ridicule such actions.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UtthamUr Swamy’s anubhavam : Here , Swami Desikan points out that those who worship Lord RanganAthan get His blessings through wearing His SatAri on their heads.By wearing His satAri as crown on their heads, the devotees invite the Lord and thereafter perform worship to His SatAri .There are however those , who do not understand this tradition and conduct YagAs and rituals involving sacrifice of animals for much less benfits . This indeed is a laughable matter for the realized ones.

(2)Sri Andavan’s anubhavam : When aasthikAs perform Nithya Naimithika karmAs, they conclude these performances with the utterance , “KrishNArpaNam “. They thus place all these karmAs at the sacred feet of the Lord .The SaasthrAs edict thru upanishads as a rahasyam that all these karmAs should be presented as samarpaNams for the Paadhukhais of the Lord .If any one performs Yaagams without understanding this requirement , then the Yaagam is Yaagam in name only . The only left over then is pasu vadham according to the learned ones. The inner meaning of this slOkam is that we should place all of our saasthrA-ordained karmAs and their Phalan at the feet of our AchAryAs .

(3)Swami Desikan says here that pandithAs will laugh at those , who do not know the injunction (Vidhi) that all the karmAs should be submitted to the Paadhukhais (NammazhwAr)are fools and whatever YaagAs they do are YaagAs by name only(naama Yaj~nam). The reference is perhaps to the Paasuram passage of Madhura Kavi AzhwAr : ” Takka sIr SatakOpanen- nampikku, aatpukkAthaladimaip payananRE “..V.S

ச்ருதிசரஸி நிகூடம் கர்மணாம் சோதிதாநாம்
த்வதவதி விநிவேசம் ந அதிகந்தும் க்ஷமாணாம்
பரிஹஸதி முராரே: பாதுகே பாலிசாநாம்
பசுவத பரிசேஷாத் பண்டித: நாம யஜ்ஞாந்

பொருள் – முரன் என்ற அசுரனை அழித்த க்ருஷ்ணனின் பாதுகையே! சாஸ்திரங்களில் கூறப்பட்ட யாகம் முதலான பல கர்மங்களை இயற்றிய பின்னர், அவற்றைப் பாதுகையான உன்னிடம் சமர்ப்பணம் செய்ய வேண்டும் என்று உபநிஷத்துக்கள் மறைமுகமாகக் கூறுகின்றன. இது தெரியாத அஜ்ஞானம் நிரம்பிய மூடர்கள் இயற்றும் யாகங்கள் அனைத்தும் எந்தப் பயனும் அளிக்காமல் உள்ளன. அந்த யாகங்களில் எஞ்சி உள்ளது பசுவதை மட்டுமே என்று வேதம் அறிந்தவன் பரிகாசம் செய்கிறான்.

விளக்கம் – நாம் செய்யும் கர்மங்களை “ஸர்வம் க்ருஷ்ணார்ப்பணம்” என்று கூறி நிறைவு செய்வதைக் காண்கிறோம். இது போன்று சாஸ்திரங்களில் கூறப்பட்ட யாகம் முதலியவற்றை “ஸர்வம் க்ருஷ்ண பாதுகார்ப்பணம்” என்று கூறவேண்டும் என்றார்.

படம் – அழகான க்ருஷ்ணனின் திருவடிகள்

Sloka #48

48. JanayithumalamarDhyam daItyajitpAdarakshE !
Namathi Mahathi DevE nAkasinDhOrvishIrNA:
muhurahipathichUdAmoUliratnABhiGhAthAth
pariNathalaGhimAna: pAThasAmUrmayasthE

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka of the Lord, who won the asuras! When Siva the Mahadeva (this name having been acquired after Tripurasamhara) stands bowing his head before You, the waters of Ganga on His head get splashed by the collision with the gemstones on the head of Vasuki snake which is a head ornament of Siva. The splashed-out drops look like ablutions, such as Arghya, for You!

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UttaamUr Swamy’s anubhavam : Oh PaadhukhAs of the Lord! Lord Sivan bends over to worship You . At that time , the waves from the river GangA residing in His matted hair break forth and collide with the gems of the hood of the Serpent Vaasuki coiled around those matted locks (Jatai). That collision causes the waves of Ganga to break up into little droplets that appear as arghyam offering to You.

(2) Sri Andavan’s anubhavam : Oh PaadhukhE ! The tresses of Mahesavaran is the home for both the sacred GangA and the great Serpent king , Vaasuki .There are rathnams in the hood of Vaasuki .The waves splashing from the GangA pravAham bump into those hard gems on the hood of Vaasuki and create a shower of droplets on You .That shower of GangA theertham appears like Lord SivA’s arghyam to You .

(3)Offering of Arghyam , Paadhyam , Aachamaneeyam to the worshipful ones such as BhagavAn ,the PaadhukhAs of the Lord and one’s AchAryan is part of the poojA rites known as Saamsparsikam ( where sparsam is involved ).The BhUtha Suddhi portion of the AarAdhanam also invokes the creation of the pure body fit to perform AarAdhanam with the sprinkling of GanghA theertham ( –divyAmrutha ThArayA AathmAnam Saatvika- Bhasma cha abhishEchayAmi ).That divyAmrutha ThArai is the GangA theertham referred to by Swami Desikan here … V.S

(4) Lord Sivan is an expert in the Bhagavadh AarAdhana kramam . He could also be visualized here as offering Arghyam as the first of the Various Aasanams of AarAdhanam to Sri Ranganathan here,(Viz) manthrAsanam .After inviting the Lord to be present at the AarAdhanam , the next step is to say , ” PaadhukhAbhyAm nama:, manthrAsanam alamkrushva “. Here , BhagavAn is beseeched by the worshipper TO ADORN HIS PAADHUKHAS and THEN be seated in the Aasanam to accept the offered AarAdhanam . At this stage, arghyam is offered with the statement , ” Bhagavan! math PoojAm prathigrhuNIshva “( OH Lord ! Please accept my AarAdhanam ).Thus arghyam with GangA Theertham and the worship of the PaadhukhAs are referred to by Swami Desikan in this slOkam ….V.S

ஜநயிதும் அலம் அர்க்யம் தைத்யஜித் பாதரக்ஷே
நமதி மஹதி தேவே நாகஸிந்தோ: விசீர்ணா:
முஹு: அஹிபதி சூடா மௌளிரத்ந அபிகாதாத்
பரிணத லகிமாந: பாதஸாம் ஊர்மய: தே

பொருள் – அசுரர்களை அழித்த க்ருஷ்ணனின் திருவடிகளைக் காப்பாற்றும் பாதுகையே! உன்னைச் சிவன் அடிக்கடி வணங்கிச் சேவிக்கிறார். அப்போது அவரது தலையில் உள்ள உயர்ந்த நாகத்தின் இரத்தினக் கல்லானது, அவரது தலையில் உள்ள கங்கை நீரை மோதுகிறது. இதனால் அந்த நீர் உன் மீது சிறிதுசிறிதாக விழுகிறது. இதனைக் காணும்போது உன்னை அர்க்ய நீர் விட்டு ஆராதிப்பது போன்று உள்ளது.

படம் – பாதுகைகளுக்கு அர்க்யம் அளிக்க வேகமாக வரும் கங்கை.

Sloka #49

49. PadhasarasijayOstvam PAdhukE! RangaBhartu:
Manasi munijanAnAm moUlideshE shrutInAm
vachasi cha sukavInAm varthasE nityamEkA
Tadhidhamavagatham thE shAshvatam vaIshvarUpyam

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! Being one, You are many too and you constitute the entire universe. You are under the lotus feet of Ranganatha; You are in the mind of Rishis; You are in the head of the Vedas (i.e. Upanishads); You are also in the speech of good poets. Thus you are ever everywhere! Your taking different forms is thus understood.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UtthamUr Swamy’s anubhavam :Oh Paadhukhais of Lord RanganAthA ! Thou art spread all over Your Lord’s Universe and are worshipped everywhere . You may be one entity , but , You are found under the holy feet of Your Lord , in the minds of sages , on top of the VedAs and on the tongues of the celebrated poets .Like Your Lord , Thou art present all over the Universe as VisvarUpi.

(2)Sri Andavan’s anubhavam : Oh Lord’s PaadhukhE ! Even if you may be considered as an unitary presence under the Lord’s CharaNAravindham , You are not limited to that presence . You are seen not only under the Lord’s paadha Kamalam , but also in the minds of Sages, on top of Upanishads and the tongues of poets .Your Lord adorns You on His feet ; Upanishads salute You; the Sages meditate on You; poets like adiyEn eulogize You .

(3) Swami Desikan says to the holy PadhukhAs here : Rangabharthu’s PaadhukhE ! ” thvam yEkA sathi , VaisvarUpyam (darsayathi)”. In Tamil , it is easier to translate this powerful statement :” nee oruvaLAi irunthukoNDE , pala sarIrangaLai udaitthAi irukkirAi” . The moving tribute of Swami Desikan to the VisvarUpam of the Paaadhukhais are : ” Thvam Rangabharthu: Padha- SarasijayO: nithyam varthasE;Muni janAnAm manasi nithyam varthasE ; SruthInAm moulidEsE nithyam varthasE; SukavInAm vachasi cha nithyam varthasE ;Tath thE VaisvarUpyam Saasvatham idham avagatham “. The reference here is to Sukavis like the AzhwArs and Sage VaalmIki ….V.S

(4) In the previous slOkam , Swami Desikan addressed the Lord’s Paadhukais as “dhaithyajith Paadha RakshE ” ( the protectors of the holy feet of the Lord , who destroyed the asurAs ).The connections between His sacred feet , NammAzhwAr-the Lord’s Paadharakshai, the celebrated Vedhams and upanishads extolling the glories of the Paadham and the attached Paadha Rakshai and the inkavi sollum sages are referred to here by our AchArya Saarvabhouman at number of places . Selected connecting references from his Sri Sookthis are :

“manatthilirunthu marutthamudhamAhiya MaadhavanAr ninaitthan maRatthal arithAya nannizhal neeLkazahalE” –Amrutha ranjani : Last half of Paasurams 30 &38. This Desika Prabhandham celebrates the unforgrettable glory (vaibhavam) of the Lord’s long(pervasive) feet as our upAyam and Phalan , when we seek them as Tanjam . Those auspicious feet are protected by NammAzhwAr as His Paadha Rakshai. The VedAs and their Siras , upanishads are found there at the Lord’s CharaNa kamalam protected by the SatakOpam . There , the SatakOpa Sri is dominant .In the first paasuram of his AdhikAra sangraham , Swami Desikan reveals to us that the recitation of NammAzhwAr’s and the Tamizh Maalais of other Rishis helps us to understand the meanings of difficult Vedha BhAgams without any doubts : ” ————————ivarkaNN mahizhnthu paadum seyya Tamizh maalaikaNAm teLiya Odhit- teLiyAtha MaRai nilangaL teLihinrOmE ”

In this 49th paasuram of AdhikAra sangraham , Swami Desikan hints at the power of Paadhukhais in the 4th line of the 8 line paasuram , right in the middle: ” adi iNaikk keezh adaikkalamenRu yemmai vaitthu ” What is there below the pair of the Lord’s sacred Thiruvadi ? There is the Paadhukhai , Sri SatakOpa Soori , the AchAryan, prapanna janasanthAna kUtasthar .Swami Desikan states that the Lord has placed us as refuge under those SatAris ( adaikkalam yenRu yemmai vaitthu ). The glories of those auspicious feet of the Lord RanganAthA and by extension , the glories of the Paadhukhais protecting His feet at all times and places are praised by Swami Desikan in a 16 line prabhandham of AdhikAra sangraham starting with , ” uRu sakatam udaya orukaal uRRu uNarnthana ” and ending with ” vidal ariya Periya PerumANmen PadhangaLE “….V.S

பதஸரஸிஜயோ: த்வம் பாதுகே ரங்கபர்த்து:
மநஸி முநிஜநாநாம் மௌளிதேசே ச்ருதீநாம்
வசஸி ச ஸுகவீநாம் வர்த்தஸே நித்யம் ஏகா
தத் இதம் வகதம் தே சாச்வதம் வைச்வரூப்யம்

பொருள் – ஸ்ரீரங்கநாதனின் பாதுகையே! நீ ஒருவளாக இருந்தபோதிலும் ஒரே நேரத்தில் – ஸ்ரீரங்கநாதனின் தாமரை போன்ற திருவடிகள், ரிஷிகளின் மனம், வேதங்களுடைய தலைப்பாகமாகிய வேதாந்தங்கள், தூய கவிஞர்களின் வாக்கு – என்று பல இடங்களில் வாசம் செய்கிறாய். எனவே உனது சரீரம் கண்ணனுடைய சரீரம் போன்று ஒரே நேரத்தில் பலவாக உள்ளது என்று த்யானம் செய்கின்றனர்.

விளக்கம் – ஒரு பொருள் ஒரே நேரத்தில் பலவாகத் தோற்றம் அளிப்பது வியப்பு அல்லவா? இங்கு பாதுகை பல தன்மைகளில் உள்ளது. இதனைக் காணும்போது ராஸலீலை நேரத்தில் கண்ணன் பலவாகத் தோற்றம் எடுத்தது போன்றும், அர்ஜுனனுக்கு விச்வரூபம் காண்பித்தபோது பலவாகத் தோன்றியது போன்றும் உள்ளது.

படம் – ராஸலீலையின்போது ஒவ்வொரு கோபிகைக்கும் தனித்தனி கண்ணனாக, அவர்களுடன் சரிசமமாக நடனம் ஆடிய வியத்தகு காட்சி

Sloka #50

50. ParisaravinatAnAm MUrdhni dhurvarNapanktim
pariNamayasi ShOurE: PAdhukE! Tvam suvarNam
kuhakajanavidhUrE sathpaThE LabDha vrutthE:
Kva nuKhalu vidhithasthE KOpyasoU DhAtuvAdha:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Lord’s Paaduka! You transform the bad fate lines written on the head of a person, who stands bent-headed near You, into golden and good fate. You being far off from fraudulent persons have exhibited this skill of alchemy, How?

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)Prefatory comments by V.S: Swami jocularly refers here to the paadhukhAs performing rasa vaadham on the skulls of its BhakthAs through Sparsa DhIkshai . Rasa Vaadham is (a) the conversion of bad deeds into good deeds and (b)the transformation of base metals into Gold thru a process of alchemy .These Rasa Vaadham powers are not within the easy reach of anyone. Swami Desikan wonderingly salutes the extraordinary powers of the PaadhukhAs in performing the rasAyanam of transforming the bad Brahma Lipi into good one thru its sambhandham . Swami uses the words DhurvarNam (Silver or bad proclivities) and SuvarNam (Gold or auspicious proclivities) to describe the rasa Vaadham . PaadhukhAs transform the dhushtan in to a sadhAcharan thru its own unique powers of rasa Vaadham .

(2)UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh Lord’s PaadhukhE ! When the devotees wear You on their heads , the writings of BrahmA on the skull dealing with inauspiciousness are transformed into auspicious ones. The pre-ordained misfortunes assoicated with those Brahma Lipi are renderd ineffective and auspicious results begin to happen to the BhakthAs after the contact with You . You seem to be performing the difficult rasavaadham on the skulls of Your BhakthAs with ease .How do You do this (rasa Vaadham ), which is normally the trade mark of savory characters ?

(3)Sri Andavan’s anubhavam: The conversion of the base metals into gold (rasa Vaadham ) is typically the work of dhushtAs and charlatans . How come , You , the noble Paadhulhai, get involved in the typical activities of the ill-reputed rasa Vaadhins ? Swami asks the Paadhukhais jokingly to explain this vinOdham (novelty).

பரிஸர விநதாநாம் மூர்த்நி துர்வர்ண பங்க்திம்
பரிணமயஸி சௌரே: பாதுகே த்வம் ஸுவர்ணம்
குஹகஜந விதூரே ஸத்பதே லப்த வ்ருத்தே:
க்வநு கலு விதித: தே கோப்யஸௌ தாதுவாத:

பொருள் – பாதுகையே! உன்னைத் தங்கள் தலைகளில் ஏற்றுக்கொண்டவர்களுக்கு நீ செய்வது என்ன? அவர்கள் தலைகளில் கெட்ட எழுத்துக்களால் எழுதப்பட்டுள்ளவற்றை (தலை எழுத்து) தங்கத்தால் எழுதப்பட்ட நல் எழுத்துக்களாக நீ மாற்றி விடுகிறாய். உன்னைத் தீய மக்கள் அண்டிவிடாதபடி நீ வெகு தூரத்தில் உள்ளாய்; இப்படிப்பட்ட ரஸவாதவித்தையை நீ எங்கு கற்றாய்?

விளக்கம் – சாதாரண பொருள் ஒன்றைத் தங்கமாக மாற்றும் வித்தைக்கு ரஸவாதம் என்று பெயர். இங்கு மக்களின் தலை எழுத்துக்கள் சாதாரணமாக உள்ளன. ஆனால் பாதுகையைத் தங்கள் தலையில் ஏற்பவர்களின் தலை எழுத்தானது தங்கமாக மாறி விடுகிறது. இதனால் அவர்களும் இந்த உலகத்தில் தங்கம் போன்று அனைவராலும் போற்றும்படியாக மாறிவிடுகின்றனர்.

படம் – தங்கத்தால் செய்யப்பட்ட சடாரிதான் நம்முடைய தலை எழுத்தைத் தங்கமாக மாற்றும் என்று அவசியம் இல்லை. இந்த வெள்ளிச் சடாரியும் மாற்றும்.

English Source Text: sundarasimham.com
Tamil Source Text: namperumal.com

Print Friendly, PDF & Email

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here