Dayasatakam – Slokas 22 to 25

0
1,426 views

SLOKAM 22

kalashodadhi saMpado bhavatyaaH karuNe sanmati mantha saMskR^itaayaaH. amR^itaaM shamavaimi divya deham.h mR^ita sa~njIvanam.h a~njanaachalendoH..22

(MEANING):

DayA Devi! You are the cause behind the incarnation of the Lord on Thirumala hills as the ArchAvathAra Moorthy. His sacred archaa form has the power to awaken the dead (Mrutha sanjeevanam). Just as Chandran arose from the Milky ocean, when the DevAs and asurAs churned it with the help of BhagavAn, our Lord appeared from the ocean of Your Dayaa, when the pious ones churned You with the churning rod of their minds. Oh Lord of ThiruvEnkatam! You arose from the ocean of Dayaa the efforts of these people with the tool of their Sanmathy as rejuvenating nectar.

(COMMENTS):

When Mandhara mountain was used as a churning rod to bring out the visEsha Vasthus, the life saving nectar arose. Oh Dayaa Devi! when you who is comparable to the milky ocean in fame was churned by the pious-minded ones, the essence of Daya, Lord SrinivAsan appeared in His archA form to bless this world in His Suddha Satthva ThirumEni. Whoever that seeks this Lord of Yours as refuge is the recipient of all the boons that they seek including Moksham.

கலசோததி ஸம்பதோ பவத்யா:
கருணே ஸந்மதி மந்த்த ஸம்ஸ்க்ருதயா:
அம்ருத அம்சம் அவைமி திவ்ய தேஹம்
ம்ருத ஸஞ்ஜீவநம் அஞ்ஜநாசல இந்தோ:

பொருள் – தயாதேவியே! நீ திருப்பாற்கடல் போன்று மிகவும் பெருமையுடன் உள்ளாய். அதில் அறிவு என்ற மத்து மூலம் நல்லவர்கள் கடையும்போது, நிகழ்ந்தது என்ன? இறந்தவர்களை எழுப்பவல்ல அம்ருதம் போன்ற ஸ்ரீநிவாஸனின் சந்திரனை ஒத்த திருமேனி வெளிப்பட்டது என்று எண்ணுகிறேன்.

விளக்கம் – இங்கு ஸ்ரீநிவாஸனுடைய திவ்ய மங்கள விக்ரஹம், தயாதேவி தன்னுள் இருந்து கொடுத்த அம்ருதம் என்று கூறுகிறார்.

பகவானின் ரூபங்கள் ஆகமங்களில் 5 விதமாகக் கூறப்பட்டுள்ளது. அவையாவன:

  1. பர – பரமபதம், ஸ்ரீவைகுண்டத்தில் உள்ளவன்
  2. வ்யூஹ – வாஸுதேவன், ஸங்கர்ஷணன், ப்ரத்யும்னன், அநிருந்தன், 12 வடிவங்களான கேசவன், நாராயணன், மாதவன், கோவிந்தன், விஷ்ணு, மதுசூதனன், த்ரிவிக்ரமன், வாமனன், ஸ்ரீதரன், ஹ்ருஷீகேசன், பத்மநாபன், தாமோதரன்.
  3. ஹார்த – ஒவ்வொரு ஜீவனிலும் அந்தர்யாமியாக உள்ளவன்
  4. விபவ – இராமன், க்ருஷ்ணன் போன்ற திருஅவதாரங்கள்
  5. அர்ச்ச – திருவரங்கம் நம்பெருமாள் போன்ற திவ்யமங்கள விக்ரஹங்கள், சாளக்ராமம் முதலானவை.

திவ்யதேஹம் என்ற பதம் மூலம் ஸ்வாமி தேசிகன், இந்த 5 ரூபங்களையும் சேர்த்தே குறித்த போதிலும், “அஞ்ஜனாசல இந்தோ – திருமலையின் சந்திரன்” – என்று கூறியதால், அர்ச்சா ரூபத்தையே கூறினார் என்று கொள்ளவேண்டும்.

திருப்பாற்கடல் கடையப்பட்டபோது அதிலிருந்து – அமிர்தம், சந்த்ரன் போன்றவை வெளிப்பட்டன. இவை அனைத்தையும் மிகவும் பொருத்தமாக ஸ்வாமி இங்கு கூறுவதைக் காண்க.

[wpaudio url=”http://www.mediafire.com/file/292fmjri26b56rv/023-Dayasathakam-Slo-(22-25)-01.mp3″ text=”Dayasatakam Upanyasam Audio-Slokams 22 to 25″ dl=”0″]
[wpaudio url=”http://www.mediafire.com/file/erh5di3spat3gqs/024-Dayasathakam-Slo-(22-25)-02.mp3″ text=”Dayasatakam Upanyasam Audio-Slokams 22 to 25″ dl=”0″]
[wpaudio url=”http://www.mediafire.com/file/bp9k4zps28uh212/025-Dayasathakam-Slo-(22-25)-03.mp3″ text=”Dayasatakam Upanyasam Audio-Slokams 22 to 25″ dl=”0″]

SLOKAM 23

jaladheriva shItataa daye tvaM vR^iShashailaadhipateH svabhaava bhUtaa. pralayaarabhaTI naTIM tadIxaaM prasabhaM graahayasi prasatti laasyam.h..23

(MEANING):

Oh Dayaa Devi! Just as coolness is an intrinsic attribute of the Ocean, You are the natural attribute (SvabhAva bhUthaa) of the Lord of Thirumala. You turn Him away from His fearsome dance that He performs during the time of PraLayam and forcefully change Him to dance His captivating and beautiful-to-behold dance of anugraham.

(COMMENTS):

Lord Srinivasan’s innate tendency is Compassion. Occasionally, He gets angry at the chEthanams that transgress His Saasthrams. His anger is fierce during those times. During the time of deluge (PraLayam), His sankalpam takes the form of a dancing lady performing  dances that frighten one. During those scary times, Oh Dayaa Devi, You grapple the hands of the dancing lady (BhagavAn’s sankalpam) and forcefully influence Her to perform the dance of anugraham for the benefit of the chEthanams lying without naamams and roopams (Name and forms/ Indhriyams and Sareerams).

ஜலதே: இவ சீததா தயே த்வம்
வ்ருஷசைல அதிபதே: ஸ்வபாவ பூதா
ப்ரளய ஆரபடீ நடீம் தத் ஈக்ஷாம் ப்ரஸபம்
க்ராஹயஸி ப்ரஸத்தி லாஸ்யம்

பொருள் – தயாதேவியே! கடலுக்கு எவ்விதம் குளிர்ச்சி என்பது ஸ்வபாவமோ அது போன்று ஸ்ரீநிவாஸனுக்கு நீ ஸ்வபாவமாக உள்ளாய். ப்ரளய காலத்தில் அவனது ஸங்கல்பம் மிகவும் கொடுமையாக ஆடுகிறது. இவ்விதம் ஆடும் அந்த நாட்டியக்காரியை திசை திருப்பி, மென்மையான ஸ்ருஷ்டி என்னும் நடனம் ஆடும்படிச் செய்கிறாய்.

விளக்கம் – நீரானது எவ்வளவு சூடாக இருந்தாலும் சிறிது நேரம் கழித்து தனது இயல்பான தன்மையான குளிர்ச்சியை அடைந்து விடும். இது போன்று, நாம் எவ்வளவு கொடிய பாவங்கள் செய்தாலும் கோபம் கொள்ளும் ஸ்ரீநிவாஸன், உடனேயே தனது ஸ்வபாவமான கருணையை அடைந்து விடுகிறான்.

இங்கு ஆரபடீ என்பது அகோர தாண்டவம் என்னும் கொடிய நடனமாகும். இதனை ஆண்கள் ஆடினால் தாண்டவம் என்றும், பெண்கள் ஆடினால் ஆரபடீ என்று கூறுவர். இதன் எதிர்பதம் லாஸ்யம் என்னும் இனிமையான நடனமாகும். இங்கு ப்ரளயம் என்பதை ஆரபடி என்றும், ஸ்ருஷ்டி என்பதை லாஸ்யம் என்பதாகவும் கூறினார்.

தயாதேவி தனது முயற்சியால் ப்ரளயம் என்ற குணத்தில் இருந்து, ஸ்ருஷ்டி என்ற குணத்திற்குத் திருப்புகிறாள் என்று தோன்றும். ஆனால் அது உண்மை அல்ல – காரணம் பகவானின் ஸங்கல்பத்திற்கு மாறாக எதுவும், யாராலும் நடக்க இயலாது. அவனுடைய ஸ்வபாவம் கருணை உள்ளதாக இருப்பதாலும், அந்த நேரம் அறிந்து தயாதேவி அவனிடம் விண்ணப்பிப்பதாலும், அவன் ஸ்ருஷ்டி செய்கிறான்.

ஸ்வாமி தேசிகன் தன்னுடைய யாதாவாப்யுதயம் என்னும் காவியத்தில், கண்ணன் காளியனின் தலைகளில் ஆரபடீ நடனம் ஆடியதாகக் கூறுகிறார்.

SLOKAM 24

praNata pratikuula mUla ghaatI pratighaH ko.api vR^iShaachaleshvarasya. kalame yavasaapachaaya nItyaa karuNe kiMkarataaM tavopayaati..24

(MEANING):

Oh Dayaa DEvi! Yes, There are times in which Your Lord is angry. That is always directed at those, who show enemity to His devotees. That anger destroys the enemies of the BhagavathAs, who have sought Your Lord’s refuge. He has to use however Your power of mercy to protect His bhAgavathAs. His anger in those times becomes subservient to You to destroy the offending ones. Your Lord’s act of destruction of the enemies of His BhagavathAs is like the removal of harming weeds from a field of healthy crops. Your Lord’s anger aimed at the destruction of evil ones takes orders from You for this good cause.

(COMMENTS):

The theme is about the anger (prathigha:) of the VrushAchala Iswaran at the enemies of those, who sought His refuge (PraNatha prathikoolar). When the anger is excuted, the enemies are destroyed to their roots (PraNatha prathikoola moolaghAthee). It is like pulling the weeds to their roots in a field with growing crops (kaLamE yavasa apachAya neethi). During the engagement in this action, Your Lord’s anger attains subservience to You (Tava KinkarathAm upayAthi) for the good of His PrapannAs.

ப்ரணத ப்ரதிகூல மூல காதீ ப்ரதிக: கோபி வ்ருஷாசல ஈச்வரஸ்ய
களமே யவஸ அபசாய நீத்யா கருணே கிங்கரதாம் தவ உபயாதி

பொருள் – தயாதேவியே! தனது அடியார்களை விரோதிப்பவர்களை அழிக்க வல்லதாக ஸ்ரீநிவாஸனின் கோபம் உள்ளது. இது பயிரில் உள்ள களைகளை அழிக்கும் விதமாக உள்ளது. இந்த கோபம் உனக்கு வேலையாளாக உள்ளது.

விளக்கம் – கடந்த ச்லோகத்தில் ஸ்ரீநிவாஸனின் கோபத்தை, ப்ரளயத்தில் இருந்து ஸ்ருஷ்டிக்கு மாற்றுவதன் மூலம் தவிர்ப்பதாகக் கூறப்பட்டது. ஆனால் இந்த கோபம் வீணாகப் போவதை தயாதேவி விரும்புவதில்லை. ஆகவே அதனை அடியார்களின் துன்பங்கள் மீது செல்லும்படிச் செய்து விடுகிறாள்.

ஸ்ரீநிவாஸனுக்கு விரோதிகள் யாரும் இல்லை. ஆனால் அவனது அடியார்களின் விரோதிகளை, தனது விரோதி என்றே அவன் கொள்கிறான். இந்தக் கோபம் தயாதேவிக்கு அடிமையாக உள்ளது என்றார். இதன் பொருள் – இவள் நினைத்தால் அந்தக் கோபம் ஸ்ரீநிவாஸனிடம் ஏற்படுவதும் , ஏற்படாமல் போவதும் நிகழ்கிறது – என்பதாகும்.

இங்கு தயாதேவியின் வேலையாளாக இருப்பதற்கு ஸ்ரீநிவாஸனின் கோபம் முயல்கிறதே அல்லாமன், தயாதேவி அதனைத் தனக்கு அடிமையாக்க வேண்டும் என்று எண்ணவில்லை – என்னும் கருத்து வெளிப்படுகிறது.

SLOKAM 25

abahiShkR^ita nigrahaan.h vidantaH kamalaakaanta guNaan.h svatantrataadIn.h. avikalpaM anugrahaM duhaanaaM bhavatImeva daye bhajanti santaH..25

(MEANING):

Oh Dayaa Devi! Lord Srinivasan has countless auspicious atributes like Svatantram, Veeryam, Sakthi et al. They are useful to come to the rescue of chEthanams and to punish the wicked, who attempt to harm those who have taken refuge in Him. Mother Dayaa Devi! You bless the chEthanams continually with Your flood of anugraham You do not have a place in Your heart for punishment. It is for these resons that those with discriminating intellect seek Your refuge driven by their clear knowledge about Your incapacity for displaying anger. The key words are: “Santha: avikalpam anugraham dhuhAnam BhavatheemEva bhajanthy”. Daya Devi has no doctrine except anugraham (avikalpam anugraham) and nigraham has no place in Her list of GuNams.

அபஹிஷ்க்ருத் நிக்ரஹாந் விதந்த:
கமலா காந்த குணாத் ஸ்வதந்த்ரதா ஆதீந்
அவிகல்பம் அநுக்ரஹம் துஹாநாம்
பவதீம் ஏவ தயே பஜந்தி ஸந்த:

பொருள் – தயாதேவி! ஸ்வதந்திரம் போன்ற ஸ்ரீநிவாஸனின் எண்ணற்ற குணங்கள், தண்டனை அளிப்பதை விலக்குவதில்லை. இதனை அறிந்த பெரியவர்கள், அனுக்ரஹத்தை மட்டுமே அருளும் உன்னைச் சரணம் அடைந்தனர்.

விளக்கம் – ஸ்வதந்திரம் என்பது அனைவருக்கும் எஜமானனாக (ப்ரபு) உள்ள தன்மையாகும். இந்த நிலையானது, தன்னுடைய ஆணையை மீறுபவர்களுக்கு தண்டனை அளிக்காமல் இருக்காது. ஆக ஸ்ரீநிவாஸனின் குணங்கள் காப்பது, தண்டிப்பது என்ற இரண்டுக்கும் பொதுவானதாகும்.

ஆனால் தயாதேவியோ காப்பதற்கு மட்டுமே உள்ளாள். தண்டிப்பது என்றால் அவளுக்கு என்னவென்றே தெரியாது. பசுவானது தனது கன்றுக்குப் பால் சுரப்பது போல், இவள் அனுக்ரஹத்தைச் சுரக்கிறாள். இதனால் அறிஞர்கள் தயாதேவியையே அண்டுகின்றனர்.

Source:
English: Oppiliappan KOil Sri Varadachari SaThakOpan Swami
Tamil: Sridharan Swami of Srirangam

Print Friendly, PDF & Email

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here